《小王子》的故事充滿著溫柔和愛的力量,也有不少對社會功利的批判,但批判包裝在小王子孩子般的視角下,讓故事多了一種純真又詩意的寓意。

我們說《小王子》是給大人看的故事,當你仔細閱讀《小王子》,就會發現很多章節想要表達的東西,並不是故事表面呈現的樣子每個腳色都有個相對應影射的人事物

就像是書中第21章節有一句話:「On ne voit bien qu’avec le cœur. L’essentiel est invisible pour les yeux. 真正重要的東西,眼睛是看不見的」。

在這篇文章中,以我的觀點幫大家精選《小王子》每個章節的經典語錄,你看得出這些話語想要表達的東西嗎?

《小王子》名言,第一章節-蟒蛇

【法國文學】《小王子》第一章節
【法國文學】《小王子》第一章節

Mon dessin ne représentait pas un chapeau. Il représentait un serpent boa qui digérait un éléphant. J’ai alors dessiné l’intérieur du serpent boa, afin que les grandes personnes puissent comprendre. Elles ont toujours besoin d’explications.

我的畫並不是一頂帽子,是一條蟒蛇正在消化一頭大象。所以我畫了蟒蛇肚子裡的狀況,好讓大人們可以了解。大人們總是需要解釋。

小王子有聲書Ch.1

《小王子》名言,第二章節-綿羊

Dessine-moi un mouton.

畫給我一隻綿羊。

小王子有聲書Ch.2

《小王子》名言,第三章節-掉下來

– Droit devant soi on ne peut pas aller bien loin…

一股腦地向前走,沒人能走得很遠。

小王子有聲書Ch.3

《小王子》名言,第四章節-天文學家

Les grandes personnes aiment les chiffres. Quand vous leur parlez d’un nouvel ami, elles ne vous questionnent jamais sur l’essentiel.

大人們喜歡數字,當你跟大人們提到一位新朋友,他們從不會問那些真正重要的事。

C’est triste d’oublier un ami.

忘記一個朋友是一件傷心的事情。

小王子有聲書Ch.4

《小王子》名言,第五章節-猴麵包樹

《小王子 Le Petit Prince》Ch. 5 猴麵包樹

– Les baobabs, avant de grandir, ça commence par être petit.

猴麵包樹在長大之前,也是從小樹苗開始。

Mais s’il s’agit d’une mauvaise plante, il faut arracher la plante aussitôt, dès qu’on a su la reconnaître.

如果是不好的植物,一當我們知道了他的存在,就該盡快將他拔除。

小王子有聲書Ch.5

《小王子》名言,第六章節-日落

【法國文學】《小王子》第六章節

– Un jour, j’ai vu le soleil se coucher quarante-trois fois !

Et un peu plus tard tu ajoutais :

– Tu sais… quand on est tellement triste on aime les couchers de soleil…

有一天,我看了43次日落。

過了一會你補充:

「你知道…當一個人很難過的時候,就會喜歡看日落…」。

小王子有聲書Ch.6

《小王子》名言,第七章節-玫瑰花

【法國文學】《小王子》第七章節

– Si quelqu’un aime une fleur qui n’existe qu’à un exemplaire dans les millions et les millions d’étoiles, ça suffit pour qu’il soit heureux quand il les regarde. Il se dit : « Ma fleur est là quelque part… »

如果有人在億萬顆星星當中愛上一朵獨一無二的玫瑰,當他仰望星空,便足以感受到幸福,他會告訴自己:「我的花兒就在那裡某處」。

Je ne savais comment l’atteindre, où le rejoindre… C’est tellement mystérieux, le pays des larmes.

在淚水的世界裡很神秘,我不知道如何接近並且輕撫傷心的人。

小王子有聲書Ch.7

《小王子》名言,第八章節-愛情

【法國文學】《小王子》第八章節

J’aurais dû la juger sur les actes et non sur les mots.

我應該看行動判斷而不是聽信言語。

Mais j’étais trop jeune pour savoir l’aimer.

但我那時太年輕,不知道怎麼去愛她。

小王子有聲書Ch.8

《小王子》名言,第九章節-別離

《小王子故事》第九章節

– J’ai été sotte, lui dit-elle enfin. Je te demande pardon. Tâche d’être heureux.

玫瑰花最後對小王子說到:「我以前太傻了,請你原諒我,你一定要幸福。」

Il faut bien que je supporte deux ou trois chenilles si je veux connaître les papillons.

如果我想認識蝴蝶,就要忍受毛毛蟲。

小王子有聲書Ch.9




關於

Emily
在2013年底通過DALF C1的檢定考,2017年取得全法語授課的法國釀酒師雙碩士學歷,之後留在法國全法文的環境工作,也在工作之餘兼職法文家教。會說中文、英文、法文、西班牙文和德文,喜歡專研各種學習語言的方法,常思考如何讓語言學習更加人性化、有效率。

法語鸚鵡螺 - Florian

Florian
出生在法國美麗的Aix-les-Bains。住過法國多個城市,說起法文來,沒有特別地區的口音。是一個擁有亞洲靈魂的害羞法國宅男,每天都會喝茶,時常更新海賊王跟七龍珠的最新動漫,每週都會練羽毛球跟亞洲功夫。爬起山來像是山上的羚羊,健步如飛。

你可能會想看
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments