法國文學:《小王子 Le Petit Prince》安東尼.聖修伯里 Antoine de Saint-Exupery|Chapitre 5 第五章節
朗讀:Florian
小王子住的小星球上,曾經長了巨大的猴麵包樹!猴麵包樹是非洲非常美麗的大樹,但是小王子的小行星,可是沒辦法讓這樣的大樹占滿整個星球。
因為飛行員與小王子聊到綿羊會吃小灌木,讓開心的小王子說出他管理星球上猴麵包樹的故事。
各平台收聽連結:
Apple Podcasts|Spotify|Firstory|Google Podcasts|KKbox
Chaque jour j’apprenais quelque chose sur la planète, sur le départ, sur le voyage. Ça venait tout doucement, au hasard des réflexions. C’est ainsi que, le troisième jour, je connus le drame des baobabs.
Cette fois-ci encore ce fut grâce au mouton, car brusquement le petit prince m’interrogea, comme pris d’un doute grave :
– C’est bien vrai, n’est-ce pas, que les moutons mangent les arbustes ?
– Oui. C’est vrai.
– Ah ! Je suis content.
Je ne compris pas pourquoi il était si important que les moutons mangeassent les arbustes. Mais le petit prince ajouta :
– Par conséquent ils mangent aussi les baobabs ?
Je fis remarquer au petit prince que les baobabs ne sont pas des arbustes, mais des arbres grands comme des églises et que, si même il emportait avec lui tout un troupeau d’éléphants, ce troupeau ne viendrait pas à bout d’un seul baobab.
L’idée du troupeau d’éléphants fit rire le petit prince :
– Il faudrait les mettre les uns sur les autres…

Mais il remarqua avec sagesse :
– Les baobabs, avant de grandir, ça commence par être petit.
– C’est exact ! Mais pourquoi veux-tu que tes moutons mangent les petits baobabs ?
Il me répondit : « Ben ! Voyons ! » comme s’il s’agissait là d’une évidence. Et il me fallut un grand effort d’intelligence pour comprendre à moi seul ce problème.
Et en effet, sur la planète du petit prince, il y avait comme sur toutes les planètes, de bonnes herbes et de mauvaises herbes. Par conséquent de bonnes graines de bonnes herbes et de mauvaises graines de mauvaises herbes. Mais les graines sont invisibles. Elles dorment dans le secret de la terre jusqu’à ce qu’il prenne fantaisie à l’une d’elles de se réveiller. Alors elle s’étire, et pousse d’abord timidement vers le soleil une ravissante petite brindille inoffensive. S’il s’agit d’une brindille de radis ou de rosier, on peut la laisser pousser comme elle veut. Mais s’il s’agit d’une mauvaise plante, il faut arracher la plante aussitôt, dès qu’on a su la reconnaître. Or il y avait des graines terribles sur la planète du petit prince… c’étaient les graines de baobabs. Le sol de la planète en était infesté. Or un baobab, si l’on s’y prend trop tard, on ne peut jamais plus s’en débarrasser. Il encombre toute la planète. Il la perfore de ses racines. Et si la planète est trop petite, et si les baobabs sont trop nombreux, ils la font éclater.

« C’est une question de discipline, me disait plus tard le petit prince. Quand on a terminé sa toilette du matin, il faut faire soigneusement la toilette de la planète. Il faut s’astreindre régulièrement à arracher les baobabs dès qu’on les distingue d’avec les rosiers auxquels ils ressemblent beaucoup quand ils sont très jeunes. C’est un travail très ennuyeux, mais très facile. »
Et un jour il me conseilla de m’appliquer à réussir un beau dessin, pour bien faire entrer ça dans la tête des enfants de chez moi. « S’ils voyagent un jour, me disait-il, ça pourra leur servir. Il est quelquefois sans inconvénient de remettre à plus tard son travail. Mais, s’il s’agit des baobabs, c’est toujours une catastrophe. J’ai connu une planète, habitée par un paresseux. Il avait négligé trois arbustes… »
Et, sur les indications du petit prince, j’ai dessiné cette planète-là. Je n’aime guère prendre le ton d’un moraliste. Mais le danger des baobabs est si peu connu, et les risques courus par celui qui s’égarerait dans un astéroïde sont si considérables, que, pour une fois, je fais exception à ma réserve. Je dis : « Enfants ! Faites attention aux baobabs ! » C’est pour avertir mes amis d’un danger qu’ils frôlaient depuis longtemps, comme moi-même, sans le connaître, que j’ai tant travaillé ce dessin-là. La leçon que je donnais en valait la peine. Vous vous demanderez peut-être : Pourquoi n’y a-t-il pas, dans ce livre, d’autres dessins aussi grandioses que le dessin des baobabs ? La réponse est bien simple : J’ai essayé mais je n’ai pas pu réussir. Quand j’ai dessiné les baobabs j’ai été animé par le sentiment de l’urgence.

在使命感的驅使下,飛行員在書中畫下了猴麵包樹對小行星造成的威脅,用了一幅畫來警示地球的孩子們。
其實猴麵包樹在小王子的這個章節中,象徵著壞習慣,當根深蒂固的壞習慣逐漸茁壯,會變得 難以根除,後果將會不堪設想。
如果能早期發現早期治療改進,才是最好的方法。
在第六章節,我們會來說說小王子住的小行星上的日落。
訂閱法語鸚鵡螺Podcast|鸚鵡螺說法文故事 – 故事有聲書
訂閱法語鸚鵡螺Podcast|法語鸚鵡螺大冒險 – 人物訪談
關於
Florian
出生在法國美麗的 Aix-les-Bains。住過法國多個城市,說起法文來,沒有特別地區的口音。是一個擁有亞洲靈魂的害羞法國宅男,每天都會喝茶,時常更新海賊王跟七龍珠的最新動漫,每週都會練羽毛球跟亞洲功夫。爬起山來像是山上的羚羊,健步如飛。
你可能會想看
小王子
- 《小王子》經典語錄,法文朗讀給你聽❤️,章節索引
- 法文故事有聲書《小王子 Le Petit Prince》Ch. 1 蟒蛇
- 法文故事有聲書《小王子 Le Petit Prince》Ch. 2 綿羊
- 法文故事有聲書《小王子 Le Petit Prince》Ch. 3 來自天上
- 法文故事有聲書《小王子 Le Petit Prince》Ch. 4 天文學家
- 法文故事有聲書《小王子 Le Petit Prince》Ch. 5 猴麵包樹
- 法文故事有聲書《小王子 Le Petit Prince》Ch. 6 日落
- 法文故事有聲書《小王子 Le Petit Prince》Ch. 7 玫瑰花
- 法文故事有聲書《小王子 Le Petit Prince》Ch. 8 愛情
- 法文故事有聲書《小王子 Le Petit Prince》Ch. 9 別離
法國文學
- 蒸氣龐克,從法國文學啟發而來的復古機械科幻世界
- 12 個法文經典漫畫,法國人小時候都看這些漫畫!
- 再讀《小王子》─ 致世上獨一無二的狐狸
- 關於《亞森羅蘋》,你該知道的小知識
- 《小王子》名言金句經典語錄,法文朗讀給你聽,podcast 有聲書章節索引(連載中)
Podcast|人物訪談
- Ep.15 法文書籍翻譯原來是這樣!|雅雯
- Ep.14 法國頂尖商校 HEC 的 MBA 課程,從農業背景進到法國彩妝集團巴黎歐萊雅工作|李承浩
- Ep.13 學藝術可以幹麻?從法國藝術學院到室內設計總監|里摩設計 Yvane 謝雅蓉
- Ep.12 善用法國免費資源找工作,不僅免費,還有機會拿薪水!Pôle emploi|YIPING
- Ep.11 從法文系畢業到成為法國職場上的搶手人才,施耐德、達能和萊雅集團,商業策略分析師|達叔
- Ep.10 在法國經營 Airbnb 經驗分享 – 阿爾卑斯山腳下的珍珠 Annecy 安錫|Abby
- Ep.9 從法文系到旅行社行程規劃師 + 法文領隊|Gérard 傑哈
- Ep.8 四個女生從法國回台灣的防疫隔離經驗分享
- Ep.7 Pâtisserie S. 沒在法國留學過,在法國米其林餐廳工作,在法創業開甜點店 | Stanley
- Ep.6 赴法國工作的另外一條出路:專業的華語教師|張苡琦
- Ep.5 在法國最大的遊樂園工作|陳芝穎
- Ep.4 飲食文化平台Eatpire創辦人,巴黎索邦政治哲學碩士大冒險|William
- Ep.3 30歲之後到法國唸廚藝學校,8 年後在當跨國企業的餐飲總監|安東尼
- Ep.2 在巴黎拉法葉百貨的酒窖工作|邱甯雅(小雅)
- Ep.1 從來不知道,從法國回台灣的旅程會是場大冒險|Jenny