法國文學:《小王子 Le Petit Prince》安東尼.聖修伯里 Antoine de Saint-Exupery|Chapitre 2 第二章節
朗讀:Florian
在第二章節中,長大的飛行員因為他駕駛的飛機發生了意外,而被困在了薩哈拉沙漠。
飛行員在沙漠裡與小王子有了第一次的會面。
各平台收聽連結:
Apple Podcasts|Spotify|Firstory|Google Podcasts|KKbox
J’ai ainsi vécu seul, sans personne avec qui parler véritablement, jusqu’à une panne dans le désert du Sahara, il y a six ans. Quelque chose s’était cassé dans mon moteur. Et comme je n’avais avec moi ni mécanicien, ni passagers, je me préparai à essayer de réussir, tout seul, une réparation difficile. C’était pour moi une question de vie ou de mort. J’avais à peine de l’eau à boire pour huit jours.
Le premier soir je me suis donc endormi sur le sable à mille milles de toute terre habitée. J’étais bien plus isolé qu’un naufragé sur un radeau au milieu de l’Océan. Alors vous imaginez ma surprise, au lever du jour, quand une drôle de petite voix m’a réveillé. Elle disait :
– S’il vous plaît… dessine-moi un mouton !
– Hein !
– Dessine-moi un mouton…
J’ai sauté sur mes pieds comme si j’avais été frappé par la foudre. J’ai bien frotté mes yeux. J’ai bien regardé. Et j’ai vu un petit bonhomme tout à fait extraordinaire qui me considérait gravement. Voilà le meilleur portrait que, plus tard, j’ai réussi à faire de lui. Mais mon dessin, bien sûr, est beaucoup moins ravissant que le modèle. Ce n’est pas ma faute. J’avais été découragé dans ma carrière de peintre par les grandes personnes, à l’âge de six ans, et je n’avais rien appris à dessiner, sauf les boas fermés et les boas ouverts.
Je regardai donc cette apparition avec des yeux tout ronds d’étonnement. N’oubliez pas que je me trouvais à mille milles de toute région habitée. Or mon petit bonhomme ne me semblait ni égaré, ni mort de fatigue, ni mort de faim, ni mort de soif, ni mort de peur. Il n’avait en rien l’apparence d’un enfant perdu au milieu du désert, à mille milles de toute région habitée. Quand je réussis enfin à parler, je lui dis :
– Mais… qu’est-ce que tu fais là ?
Et il me répéta alors, tout doucement, comme une chose très sérieuse :
– S’il vous plaît… dessine-moi un mouton…
Quand le mystère est trop impressionnant, on n’ose pas désobéir. Aussi absurde que cela me semblât à mille milles de tous les endroits habités et en danger de mort, je sortis de ma poche une feuille de papier et un stylographe. Mais je me rappelai alors que j’avais surtout étudié la géographie, l’histoire, le calcul et la grammaire et je dis au petit bonhomme (avec un peu de mauvaise humeur) que je ne savais pas dessiner. Il me répondit :
– Ça ne fait rien. Dessine-moi un mouton.
Comme je n’avais jamais dessiné un mouton je refis, pour lui, l’un des deux seuls dessins dont j’étais capable. Celui du boa fermé. Et je fus stupéfait d’entendre le petit bonhomme me répondre :
– Non ! Non ! Je ne veux pas d’un éléphant dans un boa. Un boa c’est très dangereux, et un éléphant c’est très encombrant. Chez moi c’est tout petit. J’ai besoin d’un mouton. Dessine-moi un mouton.
Alors j’ai dessiné.
Il regarda attentivement, puis :
– Non ! Celui-là est déjà très malade. Fais-en un autre.
Je dessinai :
Mon ami sourit gentiment, avec indulgence :
– Tu vois bien… ce n’est pas un mouton, c’est un bélier. Il a des cornes…
Je refis donc encore mon dessin :
Mais il fut refusé, comme les précédents :
– Celui-là est trop vieux. Je veux un mouton qui vive longtemps.
Alors, faute de patience, comme j’avais hâte de commencer le démontage de mon moteur, je griffonnai ce dessin-ci.
Et je lançai :
– Ça c’est la caisse. Le mouton que tu veux est dedans.
Mais je fus bien surpris de voir s’illuminer le visage de mon jeune juge :
– C’est tout à fait comme ça que je le voulais ! Crois-tu qu’il faille beaucoup d’herbe à ce mouton ?
– Pourquoi ?
– Parce que chez moi c’est tout petit…
– Ça suffira sûrement. Je t’ai donné un tout petit mouton.
Il pencha la tête vers le dessin :
– Pas si petit que ça… Tiens ! Il s’est endormi…
Et c’est ainsi que je fis la connaissance du petit prince.
第二章節的小王子透漏了他住的地方東西都很小,小王子也終於拿到他想要的畫。
你是不是跟飛行員一樣很好奇小王子是從哪裡來的呢?來聽聽第三章節我們可以得到小王子怎樣的訊息吧!
訂閱法語鸚鵡螺Podcast|鸚鵡螺說法文故事 – 故事有聲書
訂閱法語鸚鵡螺Podcast|法語鸚鵡螺大冒險 – 人物訪談
關於
Florian
出生在法國美麗的 Aix-les-Bains。住過法國多個城市,說起法文來,沒有特別地區的口音。是一個擁有亞洲靈魂的害羞法國宅男,每天都會喝茶,時常更新海賊王跟七龍珠的最新動漫,每週都會練羽毛球跟亞洲功夫。爬起山來像是山上的羚羊,健步如飛。
你可能會想看
小王子
- 《小王子》經典語錄,法文朗讀給你聽❤️,章節索引
- 法文故事有聲書《小王子 Le Petit Prince》Ch. 1 蟒蛇
- 法文故事有聲書《小王子 Le Petit Prince》Ch. 2 綿羊
- 法文故事有聲書《小王子 Le Petit Prince》Ch. 3 來自天上
- 法文故事有聲書《小王子 Le Petit Prince》Ch. 4 天文學家
- 法文故事有聲書《小王子 Le Petit Prince》Ch. 5 猴麵包樹
- 法文故事有聲書《小王子 Le Petit Prince》Ch. 6 日落
- 法文故事有聲書《小王子 Le Petit Prince》Ch. 7 玫瑰花
- 法文故事有聲書《小王子 Le Petit Prince》Ch. 8 愛情
- 法文故事有聲書《小王子 Le Petit Prince》Ch. 9 別離
法國文學
- 蒸氣龐克,從法國文學啟發而來的復古機械科幻世界
- 12 個法文經典漫畫,法國人小時候都看這些漫畫!
- 再讀《小王子》─ 致世上獨一無二的狐狸
- 關於《亞森羅蘋》,你該知道的小知識
- 《小王子》名言金句經典語錄,法文朗讀給你聽,podcast 有聲書章節索引(連載中)
Podcast|人物訪談
- Ep.15 法文書籍翻譯原來是這樣!|雅雯
- Ep.14 法國頂尖商校 HEC 的 MBA 課程,從農業背景進到法國彩妝集團巴黎歐萊雅工作|李承浩
- Ep.13 學藝術可以幹麻?從法國藝術學院到室內設計總監|里摩設計 Yvane 謝雅蓉
- Ep.12 善用法國免費資源找工作,不僅免費,還有機會拿薪水!Pôle emploi|YIPING
- Ep.11 從法文系畢業到成為法國職場上的搶手人才,施耐德、達能和萊雅集團,商業策略分析師|達叔
- Ep.10 在法國經營 Airbnb 經驗分享 – 阿爾卑斯山腳下的珍珠 Annecy 安錫|Abby
- Ep.9 從法文系到旅行社行程規劃師 + 法文領隊|Gérard 傑哈
- Ep.8 四個女生從法國回台灣的防疫隔離經驗分享
- Ep.7 Pâtisserie S. 沒在法國留學過,在法國米其林餐廳工作,在法創業開甜點店 | Stanley
- Ep.6 赴法國工作的另外一條出路:專業的華語教師|張苡琦
- Ep.5 在法國最大的遊樂園工作|陳芝穎
- Ep.4 飲食文化平台Eatpire創辦人,巴黎索邦政治哲學碩士大冒險|William
- Ep.3 30歲之後到法國唸廚藝學校,8 年後在當跨國企業的餐飲總監|安東尼
- Ep.2 在巴黎拉法葉百貨的酒窖工作|邱甯雅(小雅)
- Ep.1 從來不知道,從法國回台灣的旅程會是場大冒險|Jenny