法國文學:《小王子 Le Petit Prince》安東尼.聖修伯里 Antoine de Saint-Exupery|Chapitre 1 第一章節
朗讀:Florian
在第一章節,小王子還沒有登場。
故事描述飛行家小時候畫的一幅畫,到底這幅畫畫得是頂帽子,還是一條剛吞下大象的蟒蛇呢?
各平台收聽連結:
Apple Podcasts|Spotify|Firstory|Google Podcasts|KKbox
Lorsque j’avais six ans j’ai vu, une fois, une magnifique image, dans un livre sur la Forêt Vierge qui s’appelait « Histoires Vécues ». Ça représentait un serpent boa qui avalait un fauve. Voilà la copie du dessin.
分段音檔 1 + 翻譯 + 單字
當我在六歲的時候,有一次我看到一幅很棒的畫,在一本關於原始森林,叫做《真實的故事》的書中。這幅畫描繪一條蟒蛇正在吞食野獸。看,這就是這幅畫的副本:
- lorsque conj. 當 … 的時候
- j’avais v. 我當時有(原型動詞「avoir 有」的 imparfait)
- six ans 六歲
- j’ai vu v. 我看到了(原型動詞「voir 看」的 passé composé)
- fois f. 次
- magnifique adj. 極美的
- image f. 圖片
- dans prép. 在 … 裡面
- livre m. 書
- sur prép. 關於
- Forêt Vierge f. 原始森林
- qui 關係代名詞 = 英文的 who
- s’appelait v.(原型動詞「s’appeller 名叫」的 imparfait)
- histoire f. 故事 / 歷史
- vécu adj.m. 活著的(來自原型動詞 vivre 生活 / 活著)
- Histoires Vécues 可能是記錄過去生活 / 奇聞軼事的故事
- ça pron. 這個
- ça représentait v. 這個(畫)描繪(原型動詞「représenter 描繪 / 代表」的 imparfait)
- serpent m. 蛇
- boa m. 蟒
- avalait v.(原型動詞「avaler 吞」的 imparfait)
- fauve m. 野生動物
- voilà prép. 以下就是
- copie f. 副本
- dessin m. 畫
On disait dans le livre : « Les serpents boas avalent leur proie tout entière, sans la mâcher. Ensuite ils ne peuvent plus bouger et ils dorment pendant les six mois de leur digestion. »
分段音檔 2 + 翻譯 + 單字
書中寫道:「蟒蛇將他們的獵物不經咀嚼整個吞下,接著他們無法動彈,並且用沉睡六個月的時間來消化。」
- on disait v. 我們說(原型動詞「dire 說」的 imparfait)
- serpent m. 蛇
- boa m. 蟒
- les serpents boas avalent v. 蟒蛇吞…(原型動詞「avaler 吞」的 présent)
- leur a.poss. 他們的
- proie f. 獵物
- tout entière 整個
- sans prép. 沒有
- mâcher v. 咀嚼
- ensuite adv. 然後 / 接著
- ils peuvent v. 他們能(原型動詞「pouvoir 能 / 可以」的 présent)
- ne … plus 不再
- bouger v. 移動
- ils dorment v. 他們睡(原型動詞「dormir 睡覺 / 休眠」的 présent)
- pendant prép. 在…期間
- six mois 六個月
- digestion f. 消化過程
J’ai alors beaucoup réfléchi sur les aventures de la jungle et, à mon tour, j’ai réussi, avec un crayon de couleur, à tracer mon premier dessin. Mon dessin numéro 1. Il était comme ça :
分段音檔 3 + 翻譯 + 單字
我思考很多關於叢林的冒險,輪到我成功用彩色筆畫出我的第一幅畫。我的一號畫作,是長這樣的:
- réfléchi v. (原型動詞「réfléchir 思考」的 participe passé)
- beaucoup adv. 很多/非常
- sur prép. 關於
- aventure f. 冒險
- jungle f. 叢林
- à mon tour 輪到我
- réussi v. 成功(原型動詞 réussir 的 participe passé)
- avec prép. 用
- crayon de couleur m. 彩色筆
- tracer v. 畫
- mon a.poss. 我的
- premier adj.m. 第一的
- numéro m. 號碼
- était v. 是(原型動詞 être 的 imparfait)
- comme ça 像這樣
J’ai montré mon chef-d’œuvre aux grandes personnes et je leur ai demandé si mon dessin leur faisait peur.
分段音檔 4 + 翻譯 + 單字
我像大人們展示我的傑作,也問他們我的畫作是否會讓他們感到害怕。
- j’ai montré v. 我展示了…(原型動詞「montrer 展現 / 指」的 passé composé)
- chef-d’œuvre m. 傑作
- grande personne f. 大人 / 成年人
- leur pron.pers.inv. 他們
- j’ai demandé v.(原型動詞「demander 問 / 要求」的 passé composé)
- si conj. 是否
- mon dessin faisait v. 我的畫讓…(原型動詞「faire 使 / 做」的 imparfait)
- peur f. 害怕 / 擔心
Elles m’ont répondu : « Pourquoi un chapeau ferait-il peur ? »
分段音檔 5 + 翻譯 + 單字
他們回答我:「為什麼一頂帽子會讓人感到害怕?」
- elles ont répondu v. 她們回答了(原型動詞「répondre 回答」的 passé composé)
- pourquoi adv. 為什麼
- chapeau m. 帽子
- un chapeau ferait… v. 帽子讓人…(原型動詞 「faire 使」的 conditionnel)
Mon dessin ne représentait pas un chapeau. Il représentait un serpent boa qui digérait un éléphant. J’ai alors dessiné l’intérieur du serpent boa, afin que les grandes personnes puissent comprendre. Elles ont toujours besoin d’explications. Mon dessin numéro 2 était comme ça :
分段音檔 6 + 翻譯 + 單字
我的畫不是一頂帽子,而是描繪一隻蟒蛇正在消化一隻大象。於是我畫出蟒蛇肚子的內部,為了讓大人們能夠了解。大人們總是需要解釋,我的二號畫作長這樣:
- mon dessin représentait v. 我的畫代表(原型動詞「représenter 代表」的 imparfait)
- serpent m. 蛇
- boa m. 蟒
- sepent boa digérait v. 蟒蛇消化…(原型動詞「digérer 消化」的 imparfait)
- éléphant m. 大象
- alors adv. 於是 / 因此
- j’ai dessiné v. 我畫了(原型動詞「dessiner 畫」的passé composé)
- intérieur m. 裡面 / 內部
- afin que loc. 為了(後面需接 subjonctif)
- que les grandes personnes puissent v. 大人們能夠(原型動詞「pouvoir 能夠」的 subjonctif)
- comprendre v. 了解
- elles ont v. 她們有(原型動詞「avoir 有」的 présent)
- toujours adv. 總是
- avoir besoin de exp. 需要
- explication f. 解釋
Les grandes personnes m’ont conseillé de laisser de côté les dessins de serpents boas ouverts ou fermés, et de m’intéresser plutôt à la géographie, à l’histoire, au calcul et à la grammaire. C’est ainsi que j’ai abandonné, à l’âge de six ans, une magnifique carrière de peintre. J’avais été découragé par l’insuccès de mon dessin numéro 1 et de mon dessin numéro 2. Les grandes personnes ne comprennent jamais rien toutes seules, et c’est fatigant, pour les enfants, de toujours et toujours leur donner des explications.
分段音檔 7 + 翻譯 + 單字
大人們建議我把蟒蛇的畫放在一邊,外貌圖還是內視圖都一樣,並建議對地理、歷史、算術和文法感興趣。因此在六歲的時候,我放棄了畫家這個非常棒的職業。我對我的一號和二號畫作的失敗感到氣餒。大人們永遠無法自己明白一些事情,小孩需要一直一直給他們提供解釋,對小孩來說很累人。
- conseillé v. 建議(原型動詞 conseiller 的 participe passé)
- laisser v. 讓 / 留下
- côté m. 邊 / 方面
- serpent m. 蛇
- boa m. 蟒
- ouvert adj.m. 張開的 / 顯示的
- fermé adj.m. 關起來的
- m’intéresser v.pr. 感興趣(原型動詞 s’intéresser)
- géographie f. 地理
- calcul m. 算數
- grammaire f. 文法
- ainsi adv. 因此
- abandonné v. 放棄(原型動詞 abondonner 的 participe passé)
- à l’âge de exp. 在幾歲時
- carrière f. 職業
- peintre n. 畫家
- avais été v.(原型動詞 être 的 plus-que-parfait )
- découragé v. 氣餒(原型動詞 décourager 的 participe passé)
- insuccès m. 不成功
- comprennent v. 了解(原型動詞 comprendre 的 présent)
- ne … jamais 從不
- tout seul 獨自一人
- fatigant adj.m. 累人的
- enfant m. 小孩
- donner v. 給予 / 提供
J’ai donc dû choisir un autre métier et j’ai appris à piloter des avions. J’ai volé un peu partout dans le monde. Et la géographie, c’est exact, m’a beaucoup servi. Je savais reconnaître, du premier coup d’œil, la Chine de l’Arizona. C’est très utile, si l’on est égaré pendant la nuit.
分段音檔 8 + 翻譯 + 單字
我因而選擇另一個職業,我學會如何開飛機,我在世界各地飛行。地理的確實用,我可以一眼看出中國和亞利桑那州。如果在晚上迷了路,是很有用的。
- donc adv. 因而 / 所以
- dû v. 必需(原型動詞 devoir 的 participe passé)
- choisir v. 選擇
- autre adj. 另一個 / 別的
- métier m. 職業
- appris v. 學習(原型動詞 apprendre 的 participe passé)
- piloter v. 駕駛
- avion m. 飛機
- volé v. 飛行(原型動詞 voler 的 participe passé)
- partout adv. 到處
- monde m. 世界
- exact adj.m. 真實的 / 確切的
- servi v. 對…有用(原型動詞 servir 的 participe passé)
- savais v. 知道(原型動詞 savoir 的 imparfait)
- reconnaître v. 認出
- du premier coup d’œil exp. 第一眼
- Chine f. 中國
- Arizona m. 亞利桑那州
- très adv. 非常地
- utile adj. 有用的
- est v. 是(原型動詞 être 的 présent)
- si conj. 如果
- égaré adj.m. 迷路的(來自原型動詞 égarer)
- pendant prép. 在…期間
- nuit f. 夜晚
J’ai ainsi eu, au cours de ma vie, des tas de contacts avec des tas de gens sérieux. J’ai beaucoup vécu chez les grandes personnes. Je les ai vues de très près. Ça n’a pas trop amélioré mon opinion.
分段音檔 9 + 翻譯 + 單字
在我的一生也遇過很多正經的人。我跟大人們有過很多的相處,並仔細地觀察過他們,我對他們的印象並沒有改變。
- eu v. 有(原型動詞 avoir 的 participe passé)
- au cours de exp. 在…過程中
- vie f. 一生
- des tas de exp. 很多
- contact m. 接觸 / 來往
- gens m. 人
- sérieux adj.m. 正經的 / 嚴肅的
- près adv. 仔細地 / 靠近地
- trop adv. 過度地 / 太
- amélioré v. 改善(原型動詞 améliorer 的 participe passé)
- opinion m. 意見 / 觀點
Quand j’en rencontrais une qui me paraissait un peu lucide, je faisais l’expérience sur elle de mon dessin numéro 1 que j’ai toujours conservé. Je voulais savoir si elle était vraiment compréhensive. Mais toujours elle me répondait : « C’est un chapeau. » Alors je ne lui parlais ni de serpents boas, ni de forêts vierges, ni d’étoiles. Je me mettais à sa portée. Je lui parlais de bridge, de golf, de politique et de cravates. Et la grande personne était bien contente de connaître un homme aussi raisonnable.
分段音檔 10 + 翻譯 + 單字
當我遇到一位看起來聰明的人,我會給他看我一直保存著的一號畫作當做實驗,我想知道他是否真的善於理解。但回答總是:「這是一頂帽子」,所以我不會跟他談論蟒蛇,也不會談論原始森林,也不談論星星。我順著他的喜好,跟他談論橋牌、高爾夫、政治和領帶。大人則很高興認識一位理性明智的人。
- rencontrais v. 相遇(原型動詞 rencontrer 的 imparfait)
- paraissait v. 看起來(原型動詞 paraître 的 imparfait)
- lucide adj. 聰明的 / 清醒的
- expérience f. 實驗 / 經驗
- conservé v. 保存(原型動詞 conserver 的 participe passé)
- voulais v. 想要(原型動詞 vouloir 的 imparfait)
- savoir v. 知道
- vraiment adv. 真的
- compréhensive adj.f. 善於理解的
- répondait v. 回答(原型動詞 répondre 的 imparfait)
- parlais v. 談論 / 說(原型動詞 parler 的 imparfait)
- serpent m. 蛇
- boa m. 蟒
- étoile f. 星星
- me mettais v. 順著… / 遵循…(原型動詞 se mettre 的 imparfait)
- sa a.poss. 他的
- portée f. 喜好
- bridge m. 橋牌
- golf m. 高爾夫
- politique f. 政治
- cravate f. 領帶
- contente adj.f. 高興的
- connaître v. 認識
- homme m. 人 / 男人
- aussi adv. 如此地 / 也
- raisonnable adj. 有理智的 / 合理的
這就是小王子的第一章節,所以到底這幅畫畫得是頂帽子,還是一條剛吞下大象的蟒蛇呢?
訂閱法語鸚鵡螺Podcast|鸚鵡螺說法文故事 – 故事有聲書
訂閱法語鸚鵡螺Podcast|法語鸚鵡螺大冒險 – 人物訪談
關於
Florian
出生在法國美麗的 Aix-les-Bains。住過法國多個城市,說起法文來,沒有特別地區的口音。是一個擁有亞洲靈魂的害羞法國宅男,每天都會喝茶,時常更新海賊王跟七龍珠的最新動漫,每週都會練羽毛球跟亞洲功夫。爬起山來像是山上的羚羊,健步如飛。
你可能會想看
小王子
- 《小王子》經典語錄,法文朗讀給你聽❤️,章節索引
- 法文故事有聲書《小王子 Le Petit Prince》Ch. 1 蟒蛇
- 法文故事有聲書《小王子 Le Petit Prince》Ch. 2 綿羊
- 法文故事有聲書《小王子 Le Petit Prince》Ch. 3 來自天上
- 法文故事有聲書《小王子 Le Petit Prince》Ch. 4 天文學家
- 法文故事有聲書《小王子 Le Petit Prince》Ch. 5 猴麵包樹
- 法文故事有聲書《小王子 Le Petit Prince》Ch. 6 日落
- 法文故事有聲書《小王子 Le Petit Prince》Ch. 7 玫瑰花
- 法文故事有聲書《小王子 Le Petit Prince》Ch. 8 愛情
- 法文故事有聲書《小王子 Le Petit Prince》Ch. 9 別離
法國文學
- 蒸氣龐克,從法國文學啟發而來的復古機械科幻世界
- 12 個法文經典漫畫,法國人小時候都看這些漫畫!
- 再讀《小王子》─ 致世上獨一無二的狐狸
- 關於《亞森羅蘋》,你該知道的小知識
- 《小王子》名言金句經典語錄,法文朗讀給你聽,podcast 有聲書章節索引(連載中)
Podcast|人物訪談
- Ep.15 法文書籍翻譯原來是這樣!|雅雯
- Ep.14 法國頂尖商校 HEC 的 MBA 課程,從農業背景進到法國彩妝集團巴黎歐萊雅工作|李承浩
- Ep.13 學藝術可以幹麻?從法國藝術學院到室內設計總監|里摩設計 Yvane 謝雅蓉
- Ep.12 善用法國免費資源找工作,不僅免費,還有機會拿薪水!Pôle emploi|YIPING
- Ep.11 從法文系畢業到成為法國職場上的搶手人才,施耐德、達能和萊雅集團,商業策略分析師|達叔
- Ep.10 在法國經營 Airbnb 經驗分享 – 阿爾卑斯山腳下的珍珠 Annecy 安錫|Abby
- Ep.9 從法文系到旅行社行程規劃師 + 法文領隊|Gérard 傑哈
- Ep.8 四個女生從法國回台灣的防疫隔離經驗分享
- Ep.7 Pâtisserie S. 沒在法國留學過,在法國米其林餐廳工作,在法創業開甜點店 | Stanley
- Ep.6 赴法國工作的另外一條出路:專業的華語教師|張苡琦
- Ep.5 在法國最大的遊樂園工作|陳芝穎
- Ep.4 飲食文化平台Eatpire創辦人,巴黎索邦政治哲學碩士大冒險|William
- Ep.3 30歲之後到法國唸廚藝學校,8 年後在當跨國企業的餐飲總監|安東尼
- Ep.2 在巴黎拉法葉百貨的酒窖工作|邱甯雅(小雅)
- Ep.1 從來不知道,從法國回台灣的旅程會是場大冒險|Jenny