couille相關的俚語,非常常用!誇張到在街上走路,都會聽到有路人在使用!特別是在有不少男性的場合,常聽到蛋蛋這個法文單字滿天飛。外國人在法國生活,這是日常必需學會的粗俗法文(langage vulgaire),但不建議太常使用(至少要能聽懂就好😆)。

關於「couille 蛋蛋」的粗俗法文

Couille〔kuj〕 n.f. vulg. 睪丸
Quel casse-couilles. 他很煩(直翻:打破蛋蛋)

casser les couilles = 蛋疼 = 煩到讓人很不爽
s’en battre les couilles = 打自己的蛋蛋會痛都沒關係(反身用法) = 不在意

關於「couille 蛋蛋」的性別議題

不得不說,將膽子與男性生殖器連結在一起,是很多國家語言都有的表達方式,對男生其實挺不公平的。誰說害怕的男生就不是男人了,男人也有害怕或是謹慎的權力……

avoir des couilles molles = 軟蛋 = 沒膽子
manquer de couilles = 沒蛋蛋 = 沒膽子

avoir les couilles = 有蛋 = 有膽子
les couilles sur la table = 亮出蛋蛋 = 毫無畏懼

Witloof Collective GIF - Find & Share on GIPHY

關於「couille 蛋蛋」的經典笑話

Tu sais comment il est mort, le Capitaine Crochet ?

En se grattant les couilles.

這個笑話是電影 《蝴蝶 Le papillon》中,小女孩跟老爺爺說的笑話,讓爺爺急忙地打斷他,氣急敗壞地問他從哪聽來的!小女孩說:「學校同學教的😆」,電影那幕很爆笑!

使用「couille 蛋蛋」命名的法文書

這系列書籍《煩人的病患 Patients casse-couilles 》、《煩人的老人 Les vieux casse-couilles》、《煩人的父母 Parents casse-couilles》,其實是幽默文學,講述關於主題的趣聞軼事。

使用「couille 蛋蛋」命名的Podcast節目

這是一位法國女記者Victoire Tuaillon的個人podcast節目,他把節目的名稱叫做:Les couilles sur la table,這句俚語的意思是指,願意把弱點(男生的蛋蛋)呈現出來,代表無所畏懼的意思。

節目的主軸在於討論男人威權主義下,對社會造成的影響。在持續兩年50集的經營,這些podcast節目在2020年四月集結成冊。

像是我貼出來的這集podcast,在2020年四月27日播出,討論疫情期間的性別差異。像是領導人的性別與看待疫情危機的方式,護士的性別多為女性,疫情期間家庭暴力案件的增加,患病的男女比例…等等。

關於作者

Emily
在2013年底通過DALF C1的檢定考,2017年取得全法語授課的法國釀酒師雙碩士學歷,之後留在法國全法文的環境工作,也在工作之餘兼職法文家教。會說中文、英文、法文、西班牙文和德文,喜歡專研各種學習語言的方法,常思考如何讓語言學習更加人性化、有效率。

雖然目前暫別法國釀酒職場,但是仍與台灣葡萄酒業界有不同的合作。定居法國阿爾卑斯山的威尼斯Annecy,專心打造「法語鸚鵡螺」法文學習平台。

法語鸚鵡螺 - Florian

Florian
出生在法國美麗的Aix-les-Bains。住過法國多個城市,說起法文來,沒有特別地區的口音。是一個擁有亞洲靈魂的害羞法國宅男,每天都會喝茶,時常更新海賊王跟七龍珠的最新動漫,每週都會練羽毛球跟亞洲功夫。爬起山來像是山上的羚羊,健步如飛。

你可能會想看

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments